Комиксы

Комиксы

Гражданин: Полужизнь и смерть Гордона Фромана

Кристофер Ливингстон
Сюжетный комикс «Concerned: The Half-Life and Death of Gordon Frohman» о похождениях незадачливого Гордона Фромана по местам, знакомым нам из игры Half-Life 2, незадолго до появления там Гордона Фримана.

метки
все
 


Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод: 
Одиноков

За всю игру Пёс появляется всего лишь пару раз, но в эти моменты он определённо оказывается кстати. Первое его появление - это действительно обучение применению гравитационной пушкой; Пёс бросает вам всякие ящики, а вам нужно пытается их поймать, затем он достаёт мяч (обезвреженную мину-вертушку), который можно забрасывать куда-нибудь и заставлять Пса её отыскивать. Занятно смотреть, как он цокает по внутреннему двору, гоняясь за мячиком, и бросает его вам (кстати, ему самому в руку встроена гравипушка).

Я очень проникся тем, как Valve вводят элементы обучения непосредственно в сюжетную линию. Начиная с приказа метрокопа поднять выброшенную им банку, заканчивая Псом, показывающим вам, как разбираться с минами-вертушками; обучаться таким образом весело, полезно (повеселезно!) и, что самое главное, такой способ не вырывает вас из происходящего.

Комментарии переводчика:

Одиноков

Принимаются варианты по переводу окончания ноутзов (конкретнее, "tutorials are fun, educational (fun-ucational!)").

"Gravity gun" стараюсь, где есть возможность (в плане места в пузыре) переводить как "Гравитационная пушка", а "гравипушку" писать там, где и в оригинале "grav gun".

Выкрутасы с "game of fetch" перевёл таким вот образом. Готов слушать более удачные варианты.

Последняя реплика Фромана.
Насколько я в этом деле понимаю, классически в Монополии присутствует ряд игровых фишек конкретной формы, одной из которых является Цилиндр (top hat). Я совершенно не думаю, что есть у нас подобные вещи на слуху, потому перевёл его реплику (дословно, "чур мне цилиндр") фразой, которую едва ли кто-то из нас в детстве, играя в Монополию не произносил.
К тому же кто знает, сильно ли я погрешил против истины... Кто силён в западных правилах игры? 8)



Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод:
Одиноков

Вот вам на не-радость ещё один гадкий вырезанный выпуск!

Я намеревался сделать пару выпусков с Илаем Вэнсом в Восточной Чёрной Мезе, но все идеи куда-то подевались. Вот всё, что я смог из себя выдавить, если не учитывать того, что мне пришлось это делать дважды: в первый раз несмотря на то, что Фроман уже получил Гравитационную Пушку, "мяч" он просто держал в руках. Мне не понравился ни один из вариантов, и теперь вам может (не может?) не понравиться ровно так же! (При этом здесь присутствует ссылка на выпуск #037, которой мне таки не очень хочется лишаться.)

Комментарии переводчика:

Одиноков

Как-то очень странно у меня и выпуск, и ноутзы перевелись одинаково плохо...
Особенно жду помощи по поводу "Wow, you're really taking it to a whole new level!"

К другим новостям.
Завтра ночью на неделю уезжаю в Свердловск, пока неизвестно, как там дела будут обстоять с возможностью выкладывания новых выпусков и с временем,
так что не теряйте, если что 8)



Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод: 
Одиноков

p: frohman, p: dog, rg: changing, p: gravity gun, chapter 5, l: black mesa east, p: mossman - Гражданин: Полужизнь и смерть Гордона Фромана

Комментарии переводчика:

Одиноков

"Voot" - стандартизованное звукоизображение сигнала тревоги.



Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод:
t3s

Пятый кадр, в общем-то, отражает мои собственные взгляды на Гравипушку (или, если хотите, на Генератор Энергетического Поля Начала Координат).

Недавно в каком-то игровом журнале видел рейтинг лучшего оружия в FPS-играх за всё время существования жанра. Гравипушка была в десятке, хотя всё-таки первое место занял BFG из DOOM 2. Могу с этим поспорить.

Вот список того, что умеет Гравипушка - не только как оружие, но и как орудие:

1) Поднимать: Не только шахматные фигурки и крышки унитазов, но и штуки побольше. Незаменима, когда требуется убрать препятствия со своего пути и создать оные на пути чужом, либо заблокировать дверь или коридор.

2) Строить: Поставьте несколько ящиков один на другой, и самодельная лестница для взбирания на возвышенности, невысокие стены и заборы - готова. Можно соорудить трамплин для машины, уложив дверь или металлическую панель одним концом на какой-нибудь другой предмет. Можно сделать мост над пропастью, всего лишь передвинув длинную доску.

3) Притягивать: Гравипушкой можно притягивать вещи даже с большого расстояния. Оружие, патроны, аптечки вне пределов досягаемости - всё летит прямиком в ваши загребущие лапы.

4) Убивать: С помощью альтернативного огня можно толкнуть лучом энергии какой-нибудь предмет, тем самым швырнув его во врага. Или притянуть этот предмет и выстрелить им, превратив его в смертельный снаряд.

5) Ловить: Гранату, брошенную симбиотом, можно сбить прямо в воздухе или, поймав на лету, кинуть обратно, если реакция позволяет. Поймать можно даже разрушительные сферы, которыми стреляют элитные симбиоты, и бросить обратно. Зомби тоже имеют обыкновение кидаться в игрока предметами, попадающимися им на пути, так что эти предметы вы тоже можете вернуть отправителю.

6) Дёргать: Можно издалека выдернуть шнур из генератора силового поля, или же отшвырнуть то, что подпирает дверь - с другой стороны.

7) Разбивать: Попрощайтесь с ломиком - теперь, чтобы вскрыть ящик с боеприпасами или прорваться сквозь деревянную преграду, достаточно поднять ящик или доски преграды и шмякнуть о ближайшую стену.

8) Сталкивать: Хэдкрабов, муравьиных львов, или же собственную тачку, если надо.

9) Защищать: Точнее, защищаться. Попали под обстрел? Притяните что-нибудь крепкое, вроде батареи или не-взрывчатой бочки, и просто держите перед собой как щит.

Обычно в подобных списках десять пунктов, так что я явно о чём-то забыл. Тем не менее, сравните Гравипушку с любым другим оружием либо орудием из игры - и убедитесь: она опережает их все.

Комментарии переводчика:

Одиноков

Выпуск задержался потому, что t3s всё это время не мог перевести столь банальные и незначительные ноутзы.
А ещё он чё-то чересчур разошёлся в вольностях интерпретации текста, но я сирано оставлю как есть, ибо клёво 8)

Готов (в первую очередь с konstantin_ufa - по старой памяти околофизических баттлов) обсудить вопрос с "Zero-point energy field manipulator"ом.



Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод:
t3s (под ред. Одинокова)

Итак, сходу отвечу на возможные вопросы, которыми вы могли задаться.

1) Да, это действительно дневная версия карты Равенхольма. Не фотошоп. Я лишь применил эффект отсвечивания (bloom), доступный в Garry's Mode, чтобы всё гляделось более "небесно".

2) Нет, я не дам вам карту. Не имею права её распространять. Уж простите! Дело не в том, что я, пиписька такая, не хочу этого делать. Я попросту не могу. Ещё раз простите. Если ситуация вдруг изменится, я незамедлительно всех вас извещу.

3) Нет, я не скажу вам имя человека, потратившего кучу времени и сил, чтобы сделать для меня данную карту, поскольку он пожелал остаться неизвестным. Тем не менее, хочу поблагодарить этого человека - чрезвычайно благородный поступок с его стороны, и карта получилась действительно фантастической. Спасибо, этот человек! Я очень тебе признателен.

Так или иначе - Равенхольм! Госсспади, ну наконец-то. Честное слово, я и думать не мог, что добираться сюда мы будем аж 78 выпусков - я даже не думал, что комикс вообще протянется более, чем на сотню выпусков, но теперь уже можно утверждать, что за сотню мы точно перевалим. Как бы то ни было, приятно наконец оказаться в Равенхольме, потому что именно на эту часть у меня с самого начала были планы.

Всяческих предметов окружения в этом выпуске побольше, чем во всех предыдущих. Зелень я вызвал из меню Counter-Strike. Там очень много интересных штучек: цветочные горшки, стоги сена, приоконные ящики для цветов, верёвки для сушки белья -- надо бы почаще туда заглядывать.

Для справки, если вы вдруг ни разу не играли в HL2, Равенхольм - главный ужастик игры. Вот на что действительно похож город, когда вы входите туда в роли Гордона Фримена. Ночь, толпы монстров, реки крови, твари, выпрыгивающие из-за угла и заставляющие вас вздрагивать. Очень смахивает на Окленд, только (к счастью) фанатов Рэйдерс тут нет.

Комментарии переводчика:

Одиноков

Уже с месяц, как перерисовал надписи в выпуске (как и в большинстве более поздних выпусков), но до сих пор погарживаюсь 8))

"Headcrab hat" хотел перевести как "хэдкрабовая шляпа", но по причине места в пузыре, пришлось ограничиться "шляпой-хэдкрабом" 8(
Реплика в первом кадре тоже изначально планировалась как "И теперь я обязан карабкаться по идиотской лестнице! Сколько ещё страданий выпадет на долю бедного, бедного фромана?" Но место поджимает - приходится отказываться от "изяществ"... А жаль.



Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод:
t3s, Одиноков

В комментариях к выпуску #77 я перечислил девять причин, по которым гравитационная пушка является лучшим оружием/орудием всех времён в шутерах от первого лица. Несколько читателей прислали собственные варианты десятой причины, среди которых можно выделить: возможность с её помощью швырять (основным огнём) предметы в гражданских (тем самым убивая их); хитроумный способ встать на какой-либо предмет и тянуть другой, находящийся под ним, что позволяет скользить над землёй (сам я такого не пробовал); и, конечно же, ближе к концу у гравипушки появляются совершенно уникальные способности, и данная часть игры, на мой взгляд, является лучшей, так что я не буду палить её тем, кто ещё не играл (ну а всё остальное я уже пропалил и продолжаю палить).

Читатель по имени MarkB указывает на то, что с помощью гравипушки можно расправляться с Мэнхэками, о чём я как-то позабыл, и именно эту причину я официально сделаю десятой в своём списке. Дело в том, что когда я проходил игру в первый раз, я и понятия не имел, что гравипушкой можно крошить мэнхэков (что я вполне могу вписать в свой Рейтинг Пяти Наиглупейших Моментов Моей Игры в Half-Life 2, когда соберусь его составить).

Читатель Кайл, в свою очередь, прислал мне ссылку на тот самый Топ-10, о котором я и говорил. Оказывается, первое место присвоено пистолету из Halo.

Ну а Фроман, если помните, так помешался на гравипушке, что стал называть себя Клешнёй. Так вот, читатель по имени Keab42 (если не вру) прислал ссылку, ведущую на страничку об эксперте по научной фантастике с британского телевидения, который, по какому-то зловещему совпадению, не только зовёт себя "Клешнёй", но и внешне чертовски похож на Фромана. Жуть! Кошмарики!

Комментарии переводчика:

Одиноков

Ну и снова вынужден извиняться за редкость обновлений.
Штука в том, что сейчас меня активно анализируют (кровища уже заканчивается), делают страшные вещи, ставят дикие диагнозы и собираются делать жуткие операции, потому и времени толком нет свободного, и када есть время, я немного не в тонусе...
Однако, сейчас "разрабатывается" вот такой вариант действий, согласно которому с "Комментариями автора" (самой времеотымающей частью работы) будут помогать сами читатели, так что работа обязана пошустрее пойти 8)
На сей момент присланы переводы Ноутзов вплоть до 84-го выпуска, спасибо помогающим! В дальнейшем предлагаю выпуски для перевода комментариев выберать более случайным образом - дабы с меньшей вероятностью присылать одно и то же 8)

Upd. Только давайте таки договоримся: электронными переводчиками я и сам могу воспользоваться, ок? 9)



Все права на изображения принадлежат их авторам и переводчикам.