Комиксы

Комиксы

Гражданин: Полужизнь и смерть Гордона Фромана

Кристофер Ливингстон
Сюжетный комикс «Concerned: The Half-Life and Death of Gordon Frohman» о похождениях незадачливого Гордона Фромана по местам, знакомым нам из игры Half-Life 2, незадолго до появления там Гордона Фримана.

метки
все
 


Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод:
ankarion, moto1987, Одиноков

Сегодня комментариев нет, и комментирую я сей факт потому, что люди после любого выпуска без комментариев то и дело кидают мне е-мэйлы с вопросом, где же комментарии. Комментарии здесь. Просто их ноль. Сегодня.



Комментарии переводчика:

Одиноков

1) "Hey, fellow zombies!"
2) "convince more people to become zombified"
3) "gurgle"

Вот главным образом это требует возможной помощи.



Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод:
ankarion, moto1987, Одиноков

Когда Фроман обратился в зомби, я получил множество е-мэйлов. Кто-то беспокоился, не является ли это той самой "смертью", ненароком упомянутой в заголовке, кто-то интересовался, надолго ли он останется зомби (честно признаюсь, ковылять до самой Нова Проспект - было своего рода искушением), а другие удивлялись, как это он может быть зомби, не превращаясь в безмозглую нежить, как все прочие зомби. Для некоторых такое просто не имело смысла (странно, что до сих пор никто не спрашивал, каким образом ему удаётся не только писать, но и отсылать письма непосредственно доктору Брину).

Ну вот, как видите, он вернулся к нормальному, не неживому и вообще идеальному виду, и я уже чувствую, что получу еще больше писем с вопросом о том, как такое вообще возможно. Лично я могу придумать по крайней мере пару объяснений почему его обращение в зомби не полным (исключая уже упомянутый в выпуске нестандартный размер мозга) и как у него хватило пунктов здоровья на то, чтобы воспользоваться аптечкой, но это я оставляю вам.

В любом случае, приятно, что он вернулся. Мне нравился Фроман-зомби, но я тосковал по старичку.

Комментарии переводчика:

Одиноков

Потенциальные сложности:
1) порядок "слов" (и сами "слова") в первой реплике второго кадра
2) "whole zombie look"
3) "folly", "completely", "totally"
4) авторские комментарии



Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод:
ankarion, moto1987, Одиноков

К слову о быстрых зомби. Играя в Half-Life 2 я на самом деле ощущал, что чего-то не хватает, а именно - быстрого врага, способного отбегать. Быстрые зомби, безусловно, быстрые, да и страшные до чёртиков, но одними из лучших боёв в оригинальном Half-Life и Opposing Force были схватки с теми юркими наёмницами из Чёрных Оперативников. Они и двигались молниеносно, а к тому же ещё то и дело отступали. Вы слышите их быструю поступь, затем слышите 'топ-топ-топ', когда они нарезают вокруг вас круги, а потом, если сумели изловчиться, замечаете, как они выскакивают из-за угла в десяти метрах от вас. Отличные были перестрелки, и мне кажется, что в HL2 вполне мог бы быть хороший, быстрый, скрытный противник, способный хитро маневрировать. Быстрые зомби замечательны, и, победив одного из них, испытываешь явное облегчение, но это ничто по сравнению с невероятным удовлетворением, когда наконец-то удаётся навести прицел на одну из ниндзя-цыпочек - Чёрных Оперативниц.

В "Raising the Bar" есть парочка симпатичных концепт-артов разработанных для HL2 симбиотов-убийц, очень, очень жаль, что их не включили в игру.

Комментарии переводчика:

Одиноков

Потенциальные сложности:
1) предпоследняя реплика
2) авторские комментарии



Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод:
moto1987, Одиноков

Боже. Как же я ненавижу, когда в играх заставляют удерживать территорию. Спасаться бегством - запросто. Бежать в атаку - без проблем. Прятаться? Только скажите. Но когда игра требует: "Держите позицию, пока не прибудет помощь!" - сразу ясно, будет тяжко.

Недавно играл в Call of Duty 2, так там по-честному дают отличный счетчик, показывающий, сколько осталось до прибытия подкрепления. Спасибо! Когда времени становится всё меньше, а я всё больше паникую (главным образом из-за мысли, что на последней секунде потерплю поражение и придется начинать всё с самого начала), приятно, что есть гигантские тикающие часы, напоминающие сколько мне осталось до того, как я взорвусь.

Таймера в HL2 нет, но приходится наблюдать, как кабинка ну просто медленнее некуда дребезжит вам навстречу, на мгновения отрываясь от неистового отстрела дробовиком с водосточных труб быстрых зомби. Не, ну правда, Григорий, ты не мог заранее кабинку приготовить? Баклан.

Комментарии переводчика:

Одиноков

Потенциальные сложности:
1) "okie dokie"
2) авторские комментарии



Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод: 
Одиноков

Да-а-а. Разместить Фромана в этой дурацкой машине оказалось тем ещё геморроем. Машина отличается от прочих предметов, она - транспортное средство, которым можно управлять, и хотя физическим инструментом G-Mod можно её перемещать, её нельзя закрепить на месте. А значит, надо придать Фроману сидячую позу, а затем впихнуть машину в пространство вокруг него, а это совсем не просто.

Во-первых, если задница Фромана не попадала чётко на сиденье, я не мог просто немножко приподнять и зафиксировать машину, я должен был заново полностью располагать Фромана на пару дюймов ниже (или же превращать его в статую, разблокировать и передвигать его – всё тот же геморрой).

Ещё сложность перемещения машины в нужное место состоит в том, что при вращении предметов в G-Mod используется клавиша 'E' – та же самая, что используется в HL2 для посадки в машину. И вот всё уже почти доделано, я силюсь повернуть машину на 0.003 градуса и тут - оп-па – я уже в машине. Вместе с Фроманом.

Загвоздка в том, что когда я оказывался в машине, попав в то же место, где уже сидит модель Фромана, я не имел возможности выйти просто снова нажав на 'E'. Я должен был отъехать на пару футов, чтобы суметь вылезти, а значит, придётся ставить машину заново.

Ну, такой вот геморрой, а он так и не сидит точно на сиденье, а одна нога попросту торчит сквозь дно машины, а руки даже близко не на руле. Ну, теперь, по крайней мере, мне придётся фиксировать его исключительно на дурном велосипеде. Ура!

Да, машины с пследнего кадра - часть модификации под названием 'VMod', где немало клёвых транспортных средств: полицейская машина, Генерал Ли, пара Кабанов, БТР, и даже огромный двуногий меха – и все управляемы! Клёвая штуковина.

Vmod я нашёл на форумах Garry's Mod – вот ссылка на пост. Прежде чем нашёл рабочую ссылку, я перетыкал дикую тучу битых, но готов спорить, что рабочая ссылка находится прямо на последней странице ветки.

Комментарии переводчика:

Одиноков

"Pogo stick" - это такая штука, похожая на отбойный молоток, на которой в комедиях и мультиках американских дурачки всякие скачут.
Заменил её "самокатом", т.к. у нас она практически никак не называется, ок?

Список транспортных средств из ноутзов нуждается в проверке 9)

К прочим новостям.
Прошёл Второй Эпизод (разочек) и Портал (три раза, последний - с комментариями, плюс все дополнительные комнаты).
Второй Эпизод - красивая игруля, но из нового токо Брежнев и страйдеромочилово, могло быть как-то позадорнее с сюжетом и прочим (хотя концовка - драматичная и неожиданная, замута на следующую серию есть). Многие уровни неплохо бы смотрелись, будь они встроены в исходный ХЛ2, поскольку поотдельности они как-то слабоваты, а их сведение кажется несколько наигранным (подробнее как-нибудь у себя расскажу обо всём этом).
Миниспойлер, не раскрывающий деталей сюжета: Особливо порадовал момент, када Фроман с важным видом толпе ситизенов раздавал указания, а сразу за этим со всех сторон полезли страйдеры. Кстати, рекомендую в этом месте хотя бы одного страйдера "упустить" - залоадиться всегда успеется, а бадабум больно уж красивый 8)
Портал же - наоборот, выше всяких похвал 8)
Уже со всех сторон его обхвалил у себя в ЖЖ (правда, в приватной геймер-группе, но туда мона напроситься...). Великолепный геймплей, отличные задачки, суперский интеллектуальный юмор, а финальная песенка - просто по стенам кайфом размазывает. Очень хотелось бы верить, что будет продолжение, но боюсь, что авторы уже всё сказали 8(
Резюме: Второй Эпизод - неплохой, но такие долгие ожидания оправданы далеко не во всём; Портал - супер-супер-супер, буду перепроходить по крайней мере раз в пару месяцев.

P.S. Да, а нас ровно сотня - поздравляю 8)



Все права на изображения принадлежат их авторам и переводчикам.