Гражданин: Полужизнь и смерть Гордона Фромана

Кристофер Ливингстон

p: frohman, c: citizen, c: vortigaunt, chapter 8, c: antlion, c: myrmidont -  Комиксы Гражданин: Полужизнь и смерть Гордона Фромана

Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод:
ricoh_nrg, Одиноков

Салфеточки на картинке - настоящие. Их изображение я нашёл в одной из многих и многих галерей на сайте под названием "Обожаю влажные салфетки".

Не мне, конечно, об этом рассуждать - я и сам видеоиграми болею, - но таки странновато, когда кто-то тратит кучу времени и сил, чтобы собрать и отсортировать коллекцию влажных салфеток. Кстати, настоящий адрес сайта - ithrewup.com ("стошнило") - как-то не добавляет ощущения значимости всех этих усилий. С другой стороны, там была необходимая мне картинка с влажной салфеткой, так что мне, пожалуй, стоит их поблагодарить.

Ну вот, Google Adsense теперь понаходит кучу рекламы о влажных салфетках и тошноте, так что попытаюсь минимизировать ущерб: ИГРА, КОМПЬЮТЕРНАЯ ИГРА, ВИДЕОИГРА, HALF LIFE 2, FPS, ШУТЕР ОТ ПЕРВОГО ЛИЦА, СОФТ, VALVE, STEAM, ИГРА ОТ VALVE, ГОРДОН ФРИМАН, ИГРА ДЛЯ ИГРАЮЩИХ ГЕЙМЕРОВ, ИГРЫ ПРО ОБЕЗЬЯНЬЮ ЖРАЧКУ, МОНТИРОВКА, ПАЛЬБА ИЗ ПУШКИ, PC-ИГРЫ. ИГРАТЬ В ИГРЫ. Вот так.

Комментарии переводчика:

Одиноков

Вортигонтово "Froh-Man", по аналогии с вортигонтовым "Free-Man" ("Свободный Человек") перевожу как "Бодрый Человек". Через немецкое "froh" и, косвенно, из-за похожести на "добрый". Других вариантов пока нет, но против оных ничего не имею.

"Softball-sized" превратил в "с грейпфрут размером", поскольку софтбол- не особо известная у нас забава. В прошлый раз, кажется, возникли возражения по поводу соизмеримости грейпфрута и феропода; если снова возникнут, давайте что-нибудь другое сочиним 8)

p: frohman, c: citizen, c: vortigaunt, chapter 8, c: antlion, c: myrmidont
Все права на изображения принадлежат их авторам и переводчикам.


Комментарии β

Кто вы? Представьтесь, чтобы оставлять комментарии

ctrl+enter