Гражданин: Полужизнь и смерть Гордона Фромана

Кристофер Ливингстон

c: combine, p: frohman, rg: death, c: soldier, rg: changing, rg: vehicle, chapter 7 -  Комиксы Гражданин: Полужизнь и смерть Гордона Фромана

Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод:
alex_chudd, Одиноков

На Гражданина совсем недавно поставили ссылку Metafilter. Просто офигенно, потому что я читаю MeFi каждый день уже много лет. Конечно, было бы приятнее увидеть что-то более развернутое, чем ссылка с описанием из одного слова, но зато из комментариев выяснилось, что у меня появится несколько новых читателей, а это главное. Во всяком случае, было приятно зайти на их сайт и увидеть ссылку на свой.

Снимая сцены в GMod, иногда приходится немного жульничать, чтобы сцена влезла в кадр. Бывает, что с ракурса, отличного от выбранного, все выглядит нелепо - взять хоть пятый кадр. Вот, как это выглядит со стороны. (Зеленая штучка — это стационарная камера.) Гордон Фроман у нас Питер Пэн!

То же самое с 83-м и 84-м выпусками. Пока Фроман стоял на земле, нужного ракурса не получалось, вот я «немного» и подтянул его за голову, чтобы получить нужный вид. О, Магия кино!

Комментарии переводчика:

Одиноков

Как уже сказал в одном из наших комиксных сообществ, через пару недель госник, а там в районе и диплом... Короче, как не трудно было углядеть, не самые удачные полгода для переводства 8)
Из "Гражданских" дел, помимо прочего, готовлю архивы ещё не выложенных архивами глав и перерисовываю эсфэиксы в тех выпусках, где ещё не перерисовал (на сей момент таковых осталось 32, что уже немного), так что, если даже в сообществе этого не заметно, работа над комиксом ведётся ежедневно 8)

Ну и снова заканчиваются авторские комментарии. За предыдущую партию огромное спасибо _the_hedgehog_ и alex_chudd. Но нужна очередная партия 8)
Серьёзно, без неё на сей момент вряд ли дело двинется дальше...

Ну и по выпуску.
Раньше последний риторический вопрос в четвёртом кадре у меня значился как "Как проникнуть в их внутренний мир?", но, несмотря на всю хорошесть, дальнейший переход был не столь очевидным. Потому я взял фразу, максимально близкую к оригиналу, но теперь меня беспокоит возможная неадекватность этой фразы Х)
Какие будут замечания/предложения?

c: combine, p: frohman, rg: death, c: soldier, rg: changing, rg: vehicle, chapter 7
Все права на изображения принадлежат их авторам и переводчикам.


Комментарии β

Кто вы? Представьтесь, чтобы оставлять комментарии

ctrl+enter