Гражданин: Полужизнь и смерть Гордона Фромана

Кристофер Ливингстон

c: combine, chapter 1, c: elite, l: citadel, p: henderson -  Комиксы Гражданин: Полужизнь и смерть Гордона Фромана

Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод:
Одиноков

Замечания по расположению: в игре у каждого предмета есть физические свойства. Вес, плавучесть, прочность конструкции или, в случае кофейной чашки, хрупкость конструкции. Пока я пытался её расположить и сделать так, чтобы казалось, будто она разбилась, я умудрился раз восемь или десять налететь на неё и разбить. Чуть не расплакался. Парочку вариантов под другими углами я решил не использовать (чуть не умер, располагая каждый из осколков по отдельности, ведь разбитые предметы исчезают, стоит лишь отвернуться).

Замечания по карте: картинки для большинства выпусков о Цитадели сняты в сделанной игроками deathmatch-карте "dm_citadel". Она симпатично смотрится, на ней множество длинных коридоров, и в некоторых местах очень неплохое освещение.

Комментарии переводчика:

Одиноков

В последний момент понял, что потерял старую картинку с перерисованными SFXами, пришлось заново в экстренном порядке перерисовывать. Нельзя сказать, что на пользу картинке не пошло 8)
Звук разбивающейся вдребезги кружки перевёл как "Хрясь!", варианты принимаются.

Во втором кадре изначально планировалось написать "М-р Хендерсон? Подошёл ваш четырёхчасовой соискатель", но оно туда тупо не влезло 8(
Переставил слова местами, теперь зато похоже на, кхм, 'логичностный' стиль речи Симбиотов.

Очень мне нравился старый вариант перевода "depth perception" как "глубина резкости", но и много читателей выступило против, и значило оно откровенно не то, так что теперь там сидит законный технический термин "восприятие глубины" ("ощущение глубины" мне всё так же не нравится, ибо по форме своей воспринимается несколько не так, как надо, а я не очень такое люблю... благо, "восприятие" в данном словосочетании гораздо более расхожий термин, нежели "ощущение" (если непонятно, что тут в скобках написано, лучше внимания не обращать...)).

Кстати, если можно, напомните, плиз, надо ли лишний раз расписывать, почему Симбиоз и Симбиоты, а не Альянс и комбайнёры?

c: combine, chapter 1, c: elite, l: citadel, p: henderson
Все права на изображения принадлежат их авторам и переводчикам.


Комментарии β

Кто вы? Представьтесь, чтобы оставлять комментарии

ctrl+enter