Комиксы

Комиксы

Гражданин: Полужизнь и смерть Гордона Фромана

Кристофер Ливингстон
Сюжетный комикс «Concerned: The Half-Life and Death of Gordon Frohman» о похождениях незадачливого Гордона Фромана по местам, знакомым нам из игры Half-Life 2, незадолго до появления там Гордона Фримана.

метки
все
 


Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод:
Одиноков

Прежде всего хотел поблагодарить всех за отзывы по поводу размещённой в ту среду рекламы от Google. Все, за редким исключением, выразили понимание и благосклонность, так что спасибо. Вы лучшие, ребят! Были, разумеется, и негативные е-мэйлы; как я уже говорил, вряд ли кто-то сидел и жаждал увидеть, что я размещаю рекламу, но даже среди того малого (умеренного) количества жалоб, что я получил, никто так уж особо не матерился, а это просто замечательно. Вы, ребят, тоже лучшие! Хотя чуточку менее лучшие, чем предыдущие. Но лишь чуточку! На самом деле, спасибо вам всем за письма, и спасибо за поддержку. Опять же, я пока точно не знаю, оставлю ли рекламу или как - пока я просто попримеряюсь к ней и погляжу, как это дело пойдёт.

А вообще, после вот этого сегодняшнего выпуска я лютой ненавистью ненавижу располагать мерзкие тупые долбучие чучела страйдеров. Страйдерово чучело реагирует на малейшее движение, и если его толкнуть или дёрнуть как-то не так, двенадцатиметровые ноги того и гляди вырвутся, что-нибудь опрокинут, а что-нибудь другое - раздавят. Маленький городской скверик с землёй сравнялся прежде, чем я наконец установил эту хреновину. А когда я первый раз его породил, он грохнулся прямо мне на голову, отчего я и умер (заметить себе: перед расстановкой декораций никогда не забывать активировать бессмертие).

Комментарии переводчика:

Одиноков

В авторских комментариях, как обычно, выкладываю вещи, относящиеся не только к игре, - чисто за их художественные качества 8)

По присланному stepan_kuzia777 подстрочнику я, с его позволения, работать на сей момент не буду - он знает, почему 9)
А то дольше ещё получается...

Так что не зеваем! Каждый в силах ускорить процесс 8)
Как уже говорил, помощники будут указаны среди переводчиков комментариев.

P.S. Добровольцами уже присланы подстрочники комментариев к выпускам 88-89, спасибо!



Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод:
Одиноков

Слишком сейчас сонный, чтобы комментарии писать. Ну, зато в среду вас ждёт двойной выпуск.



Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод:
enfriz, Одиноков

На этой неделе я капельку припозднился: вся работа по расстановке моделей для выпуска была проделана ещё воскресной ночью (отсюда и отсутствие комментариев к выпуску от понедельника), чтобы не пришлось, как обычно, верстать кадры за десять минут до публикации выпуска. И в таком распределении времени я оказался прав: вышедшее на следующий день обновление Steam вывело из строя Garry's Mod. Теперь ни один инструмент мода (за исключением физической пушки) не функционирует. Не функционирует и инструмент для работы с выражениями лица (так что распределение времени всё-таки, возможно, было не столь удачным - ведь пока Фроман ходил переодетым в симбиота, о выражении его лица можно было не беспокоиться).

Досадно, конечно, но причин особо расстраиваться я не вижу. Обновления Steam, нарушающие работу Garry's Mod, уже бывали, но либо Valve, либо сам Гарри своевременно их налаживали. Почти уверен, пятничный выпуск я смогу сделать и без инструментов, а если вы вдруг не увидите крупных планов Фромана, то причину вы уже знаете.

Комментарии переводчика:

Одиноков

Вас всех с окончанием главы, а я - спать 8)



Все права на изображения принадлежат их авторам и переводчикам.