Комиксы

Комиксы

Гражданин: Полужизнь и смерть Гордона Фромана

Кристофер Ливингстон
Сюжетный комикс «Concerned: The Half-Life and Death of Gordon Frohman» о похождениях незадачливого Гордона Фромана по местам, знакомым нам из игры Half-Life 2, незадолго до появления там Гордона Фримана.

метки
все
 


Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод: 
Одиноков

За всю игру Пёс появляется всего лишь пару раз, но в эти моменты он определённо оказывается кстати. Первое его появление - это действительно обучение применению гравитационной пушкой; Пёс бросает вам всякие ящики, а вам нужно пытается их поймать, затем он достаёт мяч (обезвреженную мину-вертушку), который можно забрасывать куда-нибудь и заставлять Пса её отыскивать. Занятно смотреть, как он цокает по внутреннему двору, гоняясь за мячиком, и бросает его вам (кстати, ему самому в руку встроена гравипушка).

Я очень проникся тем, как Valve вводят элементы обучения непосредственно в сюжетную линию. Начиная с приказа метрокопа поднять выброшенную им банку, заканчивая Псом, показывающим вам, как разбираться с минами-вертушками; обучаться таким образом весело, полезно (повеселезно!) и, что самое главное, такой способ не вырывает вас из происходящего.

Комментарии переводчика:

Одиноков

Принимаются варианты по переводу окончания ноутзов (конкретнее, "tutorials are fun, educational (fun-ucational!)").

"Gravity gun" стараюсь, где есть возможность (в плане места в пузыре) переводить как "Гравитационная пушка", а "гравипушку" писать там, где и в оригинале "grav gun".

Выкрутасы с "game of fetch" перевёл таким вот образом. Готов слушать более удачные варианты.

Последняя реплика Фромана.
Насколько я в этом деле понимаю, классически в Монополии присутствует ряд игровых фишек конкретной формы, одной из которых является Цилиндр (top hat). Я совершенно не думаю, что есть у нас подобные вещи на слуху, потому перевёл его реплику (дословно, "чур мне цилиндр") фразой, которую едва ли кто-то из нас в детстве, играя в Монополию не произносил.
К тому же кто знает, сильно ли я погрешил против истины... Кто силён в западных правилах игры? 8)



Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод:
Одиноков

Вот вам на не-радость ещё один гадкий вырезанный выпуск!

Я намеревался сделать пару выпусков с Илаем Вэнсом в Восточной Чёрной Мезе, но все идеи куда-то подевались. Вот всё, что я смог из себя выдавить, если не учитывать того, что мне пришлось это делать дважды: в первый раз несмотря на то, что Фроман уже получил Гравитационную Пушку, "мяч" он просто держал в руках. Мне не понравился ни один из вариантов, и теперь вам может (не может?) не понравиться ровно так же! (При этом здесь присутствует ссылка на выпуск #037, которой мне таки не очень хочется лишаться.)

Комментарии переводчика:

Одиноков

Как-то очень странно у меня и выпуск, и ноутзы перевелись одинаково плохо...
Особенно жду помощи по поводу "Wow, you're really taking it to a whole new level!"

К другим новостям.
Завтра ночью на неделю уезжаю в Свердловск, пока неизвестно, как там дела будут обстоять с возможностью выкладывания новых выпусков и с временем,
так что не теряйте, если что 8)



Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод: 
Одиноков

p: frohman, p: dog, rg: changing, p: gravity gun, chapter 5, l: black mesa east, p: mossman - Гражданин: Полужизнь и смерть Гордона Фромана

Комментарии переводчика:

Одиноков

"Voot" - стандартизованное звукоизображение сигнала тревоги.



Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод:
t3s

Пятый кадр, в общем-то, отражает мои собственные взгляды на Гравипушку (или, если хотите, на Генератор Энергетического Поля Начала Координат).

Недавно в каком-то игровом журнале видел рейтинг лучшего оружия в FPS-играх за всё время существования жанра. Гравипушка была в десятке, хотя всё-таки первое место занял BFG из DOOM 2. Могу с этим поспорить.

Вот список того, что умеет Гравипушка - не только как оружие, но и как орудие:

1) Поднимать: Не только шахматные фигурки и крышки унитазов, но и штуки побольше. Незаменима, когда требуется убрать препятствия со своего пути и создать оные на пути чужом, либо заблокировать дверь или коридор.

2) Строить: Поставьте несколько ящиков один на другой, и самодельная лестница для взбирания на возвышенности, невысокие стены и заборы - готова. Можно соорудить трамплин для машины, уложив дверь или металлическую панель одним концом на какой-нибудь другой предмет. Можно сделать мост над пропастью, всего лишь передвинув длинную доску.

3) Притягивать: Гравипушкой можно притягивать вещи даже с большого расстояния. Оружие, патроны, аптечки вне пределов досягаемости - всё летит прямиком в ваши загребущие лапы.

4) Убивать: С помощью альтернативного огня можно толкнуть лучом энергии какой-нибудь предмет, тем самым швырнув его во врага. Или притянуть этот предмет и выстрелить им, превратив его в смертельный снаряд.

5) Ловить: Гранату, брошенную симбиотом, можно сбить прямо в воздухе или, поймав на лету, кинуть обратно, если реакция позволяет. Поймать можно даже разрушительные сферы, которыми стреляют элитные симбиоты, и бросить обратно. Зомби тоже имеют обыкновение кидаться в игрока предметами, попадающимися им на пути, так что эти предметы вы тоже можете вернуть отправителю.

6) Дёргать: Можно издалека выдернуть шнур из генератора силового поля, или же отшвырнуть то, что подпирает дверь - с другой стороны.

7) Разбивать: Попрощайтесь с ломиком - теперь, чтобы вскрыть ящик с боеприпасами или прорваться сквозь деревянную преграду, достаточно поднять ящик или доски преграды и шмякнуть о ближайшую стену.

8) Сталкивать: Хэдкрабов, муравьиных львов, или же собственную тачку, если надо.

9) Защищать: Точнее, защищаться. Попали под обстрел? Притяните что-нибудь крепкое, вроде батареи или не-взрывчатой бочки, и просто держите перед собой как щит.

Обычно в подобных списках десять пунктов, так что я явно о чём-то забыл. Тем не менее, сравните Гравипушку с любым другим оружием либо орудием из игры - и убедитесь: она опережает их все.

Комментарии переводчика:

Одиноков

Выпуск задержался потому, что t3s всё это время не мог перевести столь банальные и незначительные ноутзы.
А ещё он чё-то чересчур разошёлся в вольностях интерпретации текста, но я сирано оставлю как есть, ибо клёво 8)

Готов (в первую очередь с konstantin_ufa - по старой памяти околофизических баттлов) обсудить вопрос с "Zero-point energy field manipulator"ом.



Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод: 
Одиноков

Да-а-а. Разместить Фромана в этой дурацкой машине оказалось тем ещё геморроем. Машина отличается от прочих предметов, она - транспортное средство, которым можно управлять, и хотя физическим инструментом G-Mod можно её перемещать, её нельзя закрепить на месте. А значит, надо придать Фроману сидячую позу, а затем впихнуть машину в пространство вокруг него, а это совсем не просто.

Во-первых, если задница Фромана не попадала чётко на сиденье, я не мог просто немножко приподнять и зафиксировать машину, я должен был заново полностью располагать Фромана на пару дюймов ниже (или же превращать его в статую, разблокировать и передвигать его – всё тот же геморрой).

Ещё сложность перемещения машины в нужное место состоит в том, что при вращении предметов в G-Mod используется клавиша 'E' – та же самая, что используется в HL2 для посадки в машину. И вот всё уже почти доделано, я силюсь повернуть машину на 0.003 градуса и тут - оп-па – я уже в машине. Вместе с Фроманом.

Загвоздка в том, что когда я оказывался в машине, попав в то же место, где уже сидит модель Фромана, я не имел возможности выйти просто снова нажав на 'E'. Я должен был отъехать на пару футов, чтобы суметь вылезти, а значит, придётся ставить машину заново.

Ну, такой вот геморрой, а он так и не сидит точно на сиденье, а одна нога попросту торчит сквозь дно машины, а руки даже близко не на руле. Ну, теперь, по крайней мере, мне придётся фиксировать его исключительно на дурном велосипеде. Ура!

Да, машины с пследнего кадра - часть модификации под названием 'VMod', где немало клёвых транспортных средств: полицейская машина, Генерал Ли, пара Кабанов, БТР, и даже огромный двуногий меха – и все управляемы! Клёвая штуковина.

Vmod я нашёл на форумах Garry's Mod – вот ссылка на пост. Прежде чем нашёл рабочую ссылку, я перетыкал дикую тучу битых, но готов спорить, что рабочая ссылка находится прямо на последней странице ветки.

Комментарии переводчика:

Одиноков

"Pogo stick" - это такая штука, похожая на отбойный молоток, на которой в комедиях и мультиках американских дурачки всякие скачут.
Заменил её "самокатом", т.к. у нас она практически никак не называется, ок?

Список транспортных средств из ноутзов нуждается в проверке 9)

К прочим новостям.
Прошёл Второй Эпизод (разочек) и Портал (три раза, последний - с комментариями, плюс все дополнительные комнаты).
Второй Эпизод - красивая игруля, но из нового токо Брежнев и страйдеромочилово, могло быть как-то позадорнее с сюжетом и прочим (хотя концовка - драматичная и неожиданная, замута на следующую серию есть). Многие уровни неплохо бы смотрелись, будь они встроены в исходный ХЛ2, поскольку поотдельности они как-то слабоваты, а их сведение кажется несколько наигранным (подробнее как-нибудь у себя расскажу обо всём этом).
Миниспойлер, не раскрывающий деталей сюжета: Особливо порадовал момент, када Фроман с важным видом толпе ситизенов раздавал указания, а сразу за этим со всех сторон полезли страйдеры. Кстати, рекомендую в этом месте хотя бы одного страйдера "упустить" - залоадиться всегда успеется, а бадабум больно уж красивый 8)
Портал же - наоборот, выше всяких похвал 8)
Уже со всех сторон его обхвалил у себя в ЖЖ (правда, в приватной геймер-группе, но туда мона напроситься...). Великолепный геймплей, отличные задачки, суперский интеллектуальный юмор, а финальная песенка - просто по стенам кайфом размазывает. Очень хотелось бы верить, что будет продолжение, но боюсь, что авторы уже всё сказали 8(
Резюме: Второй Эпизод - неплохой, но такие долгие ожидания оправданы далеко не во всём; Портал - супер-супер-супер, буду перепроходить по крайней мере раз в пару месяцев.

P.S. Да, а нас ровно сотня - поздравляю 8)



Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод:
brilyant, t3s

Я уже потерял счёт вещам, которые мой друг Грег (spinnwebe и Scribs) сделал для этого сайта. Он написал новый код, переписал старый код, предоставил мне шикарную индексную страницу, организовал мои папки, файлы и картинки, наладил мой RSS-канал и давал мне советы по всему, от HTML до PHP и JPG. Иногда меня посещали мысли, что если бы он и комикс делал за меня, то был бы вообще полный комплект.

И он на самом деле сделал для меня комикс, три выпуска, - вы сможете их увидеть на следующей неделе в рамках Недели Пользовательских Ремиксов Гражданина. Выпуски Грега появятся здесь в понедельник, среду и пятницу, пока я буду на отдыхе, в котором отчаянно нуждаюсь. Я уверен, вам понравится этот выпуск из трёх частей под названием "В гражданском" – по правде говоря, это один из лучших комиксов про HL2, который я когда-либо видел. Я думаю, они превосходно впишутся в канву Гражданина и даже добавят несколько очень интересных деталей в загадочный мир Half-Life.

Также Грег, скорее всего, снабдит свои выпуски комментариями, так что не забудьте и их почитать!

Ну что ж, удачной вам следующей недели! Я всё ещё буду проверять e-mail, лазить по форумам и, может быть, поработаю над разделом To The Death!, если будет настроение, но в основном я просто буду наслаждаться свободным временем и перезаряжать свои батареи.

Комментарии переводчика:

Тетрис

Комикс переводил Одиноков, а постю я.
Ну, уже при взгляде на комикс видны трудные моменты (можно даже реплики не читать). Хотя от Одинокова поступила достоверная информация, что 3-й и 5-й кадры - копипаст 4-ого =)
Принимаются варианты перевода первой реплики, а также лично я (Тетрис) не уверен насчёт предпоследней.
Сердечный вам, дети, дакка-дакка-дуум!



Все права на изображения принадлежат их авторам и переводчикам.