Комиксы

Комиксы

Гражданин: Полужизнь и смерть Гордона Фромана

Кристофер Ливингстон
Сюжетный комикс «Concerned: The Half-Life and Death of Gordon Frohman» о похождениях незадачливого Гордона Фромана по местам, знакомым нам из игры Half-Life 2, незадолго до появления там Гордона Фримана.

метки
все
 


Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод:
Одиноков

Вот скромная дань уважения комиксу Apostasy, который я пару минут назад как раз перечитывал. С тех пор, как он впервые появился в сети, я прочёл его вот уже несколько раз, но он всё так же изумляет меня проработанностью и великолепным монтажом. Очень надеюсь, что уже на днях мы увидим новые поступления.

Комментарии переводчика:

Одиноков

Для "Apostasy" взял первую попавшуюся ссылку, поскольку сайт, на который ссылается Ливингстон, уже с год как засуспендился - если кто знает ресурс получше, сообщайте.

Выпуск сложный, что-то мог ( в виду непонятности оборотов) понять неверно, в форматировании три переноса и процентов семьдесят перерисованных рамочек/пузыриков.
Плюс какой-то блюр пошёл под названием главы - не знаю, насколько сильно может глаз резать.

Кстати о.
В оригинале глава называется "Black Mesa guest" (Гость Чёрной Мезы), на сей раз мне пришлось лишь по форме частично отобразить юмор.
Раньше был вариант "Проточная", сейчас сменился на "Сточную Чёрную Мезу", если старый был лучше - говорите.
Если есть другие варианты - тоже.



Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод:
Одиноков

Мы здесь, в "Гражданине", заботимся прежде всего об атмосфере. Вот почему мы пускаем одни и те же шутки по новому кругу так часто, как только возможно. И даже если прочие комиксы могут время от времени возвращаться к старым комическим эффектам, сколько из них в силах совершить разом три возврата за один выпуск? Нисколько, вот сколько.

Комментарии переводчика:

Одиноков

Раз уж так начал передавать "акцент" Вортигонтов ("пуста твоя голова" и т.д.), так и продолжаю передавать.



Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод: 
Одиноков

Прежде всего, просроченное спасибо Филу Беттани с runesigs.com за огромную работу, проделанную по дизайну дополнительных страниц сайта, написание кода, разметку, графику и всё такое прочее. Премного признателен, мужик! Будь здоров. (Он британец.)

Пожалуй, вы не могли не заметить новый дизайн основного меню, которое теперь напоминает загрузочный экран из Half-Life 2: его для меня смастерил друг Грег со spinnwebe и Scribs. Я влюбился в такое меню, порой я просто сижу, мотая над ним мышкой и наблюдая, как подсвечиваются цифры, а с моего подбородка свисает ниточка слюны.

Я всё ещё там и тут ковыряюсь (надо бы немножко обновить раздел "Extras"), но более чем доволен тем, как теперь выглядят все остальные страницы сайта, и этим я обязан этим двум бескорыстным талантливым ребятам.

Для тех из вас, кто слишком занят, чтобы посещать сайт три раза в неделю, однако откуда-то имеет предостаточно времени, чтобы ежедневно писать мне жалобы на отсутствие RSS-потока, теперь есть и RSS-поток. Найдите, пожалуйста, внизу страницы маленькую кнопочку "XML". Надеюсь, эта штука работает; сам-то я RSS не пользуюсь и почти ничего не знаю о его установке, поскольку в силах мобилизовать энергию, чтобы ввести в браузере адрес нужного сайта или, прикиньте, внести его в "Избранное". Малышня вы со своими RSS-потоками.

И напоследок: у Моссман просто чудовищно огромные руки!

p: frohman, p: breen, rg: betraying, chapter 5, l: black mesa east, p: mossman - Гражданин: Полужизнь и смерть Гордона Фромана

Взгляните на эти лапищи!

Комментарии переводчика:

Одиноков

Ох уж мне этот Джи-Мэн авторских комментариев Друг-Грег 8|
меньше тридцати выпусков до того, как он внесёт свою, кхм, бесценнейшую лепту в ровную канву ливингстоновского комикса Х|



Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод: 
Одиноков

За всю игру Пёс появляется всего лишь пару раз, но в эти моменты он определённо оказывается кстати. Первое его появление - это действительно обучение применению гравитационной пушкой; Пёс бросает вам всякие ящики, а вам нужно пытается их поймать, затем он достаёт мяч (обезвреженную мину-вертушку), который можно забрасывать куда-нибудь и заставлять Пса её отыскивать. Занятно смотреть, как он цокает по внутреннему двору, гоняясь за мячиком, и бросает его вам (кстати, ему самому в руку встроена гравипушка).

Я очень проникся тем, как Valve вводят элементы обучения непосредственно в сюжетную линию. Начиная с приказа метрокопа поднять выброшенную им банку, заканчивая Псом, показывающим вам, как разбираться с минами-вертушками; обучаться таким образом весело, полезно (повеселезно!) и, что самое главное, такой способ не вырывает вас из происходящего.

Комментарии переводчика:

Одиноков

Принимаются варианты по переводу окончания ноутзов (конкретнее, "tutorials are fun, educational (fun-ucational!)").

"Gravity gun" стараюсь, где есть возможность (в плане места в пузыре) переводить как "Гравитационная пушка", а "гравипушку" писать там, где и в оригинале "grav gun".

Выкрутасы с "game of fetch" перевёл таким вот образом. Готов слушать более удачные варианты.

Последняя реплика Фромана.
Насколько я в этом деле понимаю, классически в Монополии присутствует ряд игровых фишек конкретной формы, одной из которых является Цилиндр (top hat). Я совершенно не думаю, что есть у нас подобные вещи на слуху, потому перевёл его реплику (дословно, "чур мне цилиндр") фразой, которую едва ли кто-то из нас в детстве, играя в Монополию не произносил.
К тому же кто знает, сильно ли я погрешил против истины... Кто силён в западных правилах игры? 8)



Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод: 
Одиноков

p: frohman, p: dog, rg: changing, p: gravity gun, chapter 5, l: black mesa east, p: mossman - Гражданин: Полужизнь и смерть Гордона Фромана

Комментарии переводчика:

Одиноков

"Voot" - стандартизованное звукоизображение сигнала тревоги.



Комментарии автора:

Кристофер Ливингстон
Перевод:
t3s

Пятый кадр, в общем-то, отражает мои собственные взгляды на Гравипушку (или, если хотите, на Генератор Энергетического Поля Начала Координат).

Недавно в каком-то игровом журнале видел рейтинг лучшего оружия в FPS-играх за всё время существования жанра. Гравипушка была в десятке, хотя всё-таки первое место занял BFG из DOOM 2. Могу с этим поспорить.

Вот список того, что умеет Гравипушка - не только как оружие, но и как орудие:

1) Поднимать: Не только шахматные фигурки и крышки унитазов, но и штуки побольше. Незаменима, когда требуется убрать препятствия со своего пути и создать оные на пути чужом, либо заблокировать дверь или коридор.

2) Строить: Поставьте несколько ящиков один на другой, и самодельная лестница для взбирания на возвышенности, невысокие стены и заборы - готова. Можно соорудить трамплин для машины, уложив дверь или металлическую панель одним концом на какой-нибудь другой предмет. Можно сделать мост над пропастью, всего лишь передвинув длинную доску.

3) Притягивать: Гравипушкой можно притягивать вещи даже с большого расстояния. Оружие, патроны, аптечки вне пределов досягаемости - всё летит прямиком в ваши загребущие лапы.

4) Убивать: С помощью альтернативного огня можно толкнуть лучом энергии какой-нибудь предмет, тем самым швырнув его во врага. Или притянуть этот предмет и выстрелить им, превратив его в смертельный снаряд.

5) Ловить: Гранату, брошенную симбиотом, можно сбить прямо в воздухе или, поймав на лету, кинуть обратно, если реакция позволяет. Поймать можно даже разрушительные сферы, которыми стреляют элитные симбиоты, и бросить обратно. Зомби тоже имеют обыкновение кидаться в игрока предметами, попадающимися им на пути, так что эти предметы вы тоже можете вернуть отправителю.

6) Дёргать: Можно издалека выдернуть шнур из генератора силового поля, или же отшвырнуть то, что подпирает дверь - с другой стороны.

7) Разбивать: Попрощайтесь с ломиком - теперь, чтобы вскрыть ящик с боеприпасами или прорваться сквозь деревянную преграду, достаточно поднять ящик или доски преграды и шмякнуть о ближайшую стену.

8) Сталкивать: Хэдкрабов, муравьиных львов, или же собственную тачку, если надо.

9) Защищать: Точнее, защищаться. Попали под обстрел? Притяните что-нибудь крепкое, вроде батареи или не-взрывчатой бочки, и просто держите перед собой как щит.

Обычно в подобных списках десять пунктов, так что я явно о чём-то забыл. Тем не менее, сравните Гравипушку с любым другим оружием либо орудием из игры - и убедитесь: она опережает их все.

Комментарии переводчика:

Одиноков

Выпуск задержался потому, что t3s всё это время не мог перевести столь банальные и незначительные ноутзы.
А ещё он чё-то чересчур разошёлся в вольностях интерпретации текста, но я сирано оставлю как есть, ибо клёво 8)

Готов (в первую очередь с konstantin_ufa - по старой памяти околофизических баттлов) обсудить вопрос с "Zero-point energy field manipulator"ом.



Все права на изображения принадлежат их авторам и переводчикам.