Crazy Sunshine

JKun

№98 Вершина

№98 Вершина -  Комиксы Crazy Sunshine

Оригинал

Все права на изображения принадлежат их авторам и переводчикам.


Комментарии β

Первый фрейм, слова Леси: "За кусок пирога". В оригинале упоминается фраза "Piece of cake" - это устоявшееся английское выражение, обозначающее простоту задачи. Т.е. мы имеем дело с игрой слов.
Русским аналогом будет: "Проще пареной репы".
Думаю, с некоторой натяжкой можно использовать такую конструкцию:
"Проще пареной репы! Или мне следует сказать... Пиццы?".
Особенно учитывая бесхитростность рецепта приготовления обычной пиццы: 1) Раскатать блин из теста 2) Накидать сверху всё, что есть в холодильнике(кот Василий, засунутый в морозилку со вчерашней попойки, тоже подойдёт) 3) Засунуть пиццианскую башню в духовку 4) Заснуть 5) Проснуться от запаха дыма 6) Можно есть.
P.S. 7) Вызвать врача и пожарных.
Ах да, забыл сказать, что я очень сильно скучал по вашим ошибкам.
Вы помогаете мне чувствовать себя полезным. :)
И приз в номинации "Самый раздражающий ебальн*к получает новенькая!"
Зато у них не сломаны носы, Сергей
Ничего) Эльфы и до них доберутся)

"Было у эльфов три бриллианта, нажитых честным трудом.
Люди пришли, и нашли, и украли, и один разбили потом.
второй утопили в волнах, а третий — в розыске до сих пор.
Эльфы поплакали в дальних кустах — и развели террор.
Смутные тени скользили во мраке, на каждой — зеленый берет.
Эльфы врывались в людские бараки с криками: «За Элберет!»,
Люди, которым приспичило выжить, бросили пить и курить.
Они заложили недвижимость гномам и отправились мстить."
Мне всегда было интересно, как можно летать на таких огрызках.
Это крылья сучки!
Наконецто на что-то сгодились эти фиговины, а то я думал это просто украшение
Ваня, перезалей пожалуйста этот стрип, я в первом кадре изменения внес по Сергею Фиолину

Кто вы? Представьтесь, чтобы оставлять комментарии

ctrl+enter