Ctrl+Alt+Del

Тим Бакли

Социальная реальность

Социальная реальность - социальные сети, Oculus Rift -  Комиксы Ctrl+Alt+Del
Оригинал
социальные сети, Oculus Rift
Все права на изображения принадлежат их авторам и переводчикам.


Комментарии β

"Дай самоутвердиться"? Может имелось в виду "Подтверди меня", или что бы лучше звучало - "Добавь в друзья"?
соуз парк вспомнился
Подтверждаю слова Максима.
"Validate me" - "Утверди меня".
То есть, дай согласие "на что-то". Учитывая упоминание соцсетей, может и "Подтверди, что я твой друг".
Впрочем, я пользуюсь соцсетями только из-за необходимости их наличия на этом сайте, так что могу и недопонять что-то.
Поправлю на "Поддержи меня", Сергей.
Э-э... А почему?
Validate же ни коим образом не связан с Support.
Или я что-то упускаю в вашей логике?
Я так решил, погуглив 15 минут. Но это точно, не добавление в друзья. Это типа "выслушай", "одобри меня".
"Посочувствуй мне"
Тоже погуглил. За основу взял слово Valid, от которого образовано Validate.
Есть два перевода - обычный и разговорный(типа)
1) Верный. Используемый. Достоверный. То есть, соответствующий каким-то требованиям.
Valid information. Validation. Есть ещё недорусское слово "Валидность" и производные. Соответственно, "Проверять документы на валидность". Геймерам может быть знакома фраза "Invalid code".
2) Качественная оценка. Рейтинг.
"How valid this movie?"; "Check out that chick - she's valid!";

Я больше склоняюсь ко второму варианту.
(ей богу, хоть чат/конференцию для местных переводчиков создавайте, чтобы устраивать проверки, критиковать перевод, и разбираться с формулировками)
" she's valid! " как мне кажется - "годная/ебабельная/сойдёт бабища!"
тут скорее положительная коннотация, т.е. одобрение, чем просто нейтральное оценивание, но если это применяется во втором лице (как в стрипе), то одобрение = поддержка. Не думаю, что она требует, чтобы он оценил ее _объективно_ или просто оценил как-либо.

Занудно побуквоедствую джаст фор фан
согласно второму изданию Collins Midrange English Thesaurus от 2002 среди синонимов к глаголу Validate есть Endorse :)
Примерно это я и имел ввиду. Valid как степень положительной оценки.
Типа "Насколько хорошо", если спрашивают. Или вообще "Это офигенно!", если утверждают.

То есть, получается, что баба два раза требует поставить ей лайк, хотя и в разных формах.
Но, блин, может, это я такой ограниченный, но под поддержкой воспринимается что-то не связанное с соц.сетями.
Поддерживают друзей в трудную минуту, поддерживают начинания... Но не фотку.
Предлагаю что-нибудь вроде "Оцени!" или вариации.
Мне просто кажется, что если стрип про соц. сети, то не все фразы обязаны быть откровенно связанными соц. сетями.
"оцени меня" - странно звучит. Тащемта оценять надо фотку в таком случае, ребенка. Зачем ее оценивать?
Не понимаю ¯\_(ツ)_/¯
Вывод: соц.сети - зло.
Учитывая отчаянность ситуации, три варианта:
1) Вместо "Меня" писать "Фотку".
2) Найти другое действие, схожее по смыслу. Что там в фейсбуках могут дать ещё, кроме лайка?
3) Сказать мне, чтоб отстал и не выпедривался.
объявляю всё вышенаписанное ересью. Аминь
Да будет так.
Сергей, мне леновато перекрашивать еще раз этот довольно посредственный стрип, т.к. я пока не нашел другое действие.
В фейсбуках вроде ничего нет такого, хотя я не особый сиделец, но не видел.
Аминь.

Кто вы? Представьтесь, чтобы оставлять комментарии

ctrl+enter