Комиксы

Комиксы

Xkcd

Рэндел Манро
Веб-комикс о романтике, сарказме, математике и языке

метки
все
 


Оригинал

На самом деле, в кинотеатре сиквелы меня вполне развлекли. Просто позже, я понял, что они и рядом не стояли с первой частью.

Основной переводчик: HoverHell (hoverhell).

кино, Матрица, сиквелы


Оригинал

Если андроиды когда-нибудь всё-таки будут мечтать об электроовцах, не забудьте объявить переменную sheepCount как длинное целое.

16-битная числовая переменная со знаком («короткое целое») может хранить значения от −32 768 до 32 767, 32-битная («длинное целое») — от −2 147 483 648 до 2 147 483 647.

«Мечтают ли андроиды об электроовцах?» (Do Androids Dream of Electric Sheep?) — книга Филипа Дика, по мотивам которой поставлен фильм «Бегущий по лезвию» (Bladerunner).

Основной переводчик: Kalan.



Оригинал

Друзья с недостатками.

В оригинале употребляется выражение friends with detriments (дословно — друзья с недостатками), как антоним устоявшегося выражения friends with benefits (друзья с бонусами), обозначающего дружеские отношения, включающие сексуальные или около-сексуальные элементы.

Основной переводчик: NULL_PTR (null_ptr).



Оригинал

Мне нужен газон, чтобы криками сгонять с него детей.

Фразу «Убирайтесь с моего газона!» используют в качестве намека на больший, чем у собеседника, возраст.

Основной переводчик: I. P..

телефон, звонок, принцип, мобильный телефон, рингтон, гордость


Оригинал

День шестой: «Какого хрена? Кто прислал рысь?!»

Основной переводчик: Kalan.



Оригинал

Если, конечно, студенты-компьютерщики не доведут до конца восстание роботов раньше, чем вы — революцию головоногих.

Основной переводчик: I. P..

студенты, каракатицы, физики, химики, биологи


Все права на изображения принадлежат их авторам и переводчикам.