









































метки все |
|
Интересно, я вот думаю, стороны Эйфелевой башни в правильной логарифмической схеме были бы прямыми.
Область глубокого обзора телескопа Хаббла (Hubble Deep Field) — изображение очень маленькой области неба, полученное телескопом «Хаббл», содержит около 3000 тысяч изображений галактик.
Великий аттрактор — объект, имеющий массу десятков тысяч галактик. Предположительно, на 90% состоит из темной материи.
Галактики антенн — две сталкивающиеся галактики.
Кот на клавиатуре в космосе (англ.) и его изображение.
Туманности Конская голова, Крабовидная и Ориона, и звездное скопление Плеяды.
Форд Префект — герой романов Дугласа Адамса «Автостопом по галактике», родившийся на небольшой планете недалеко от Бательгейзе.
Ромуланцы — одна из рас во вселенной «Звездного пути».
Сектор Федерации 0-0-1 — солнечный сектор во вселенной «Звездного пути».
ОМУ — оружие массового уничтожения.
Эрис — карликовая планета, названная в честь греческой богини раздора из-за разногласий, сопустствующих открытию.
Плутон — карликовая планета, до недавнего времени считавшаяся девятой планетой Солнечной системы.
Стрелками «Жизнь» отмечены спутники Юпитера и Сатурна — Европа и Титан соответственно — имеющие наиболее близкие в Солнечной системе к земным условия для возможности существования органической жизни.
Фраза про соль является отсылкой к седьмой серии первого сезона мультсериала «Футурама».
Фраза с обращением к HAL (HAL 9000 — бортовой компьютер с искусственным интеллектом) указывает на фильм «Космическая одиссея 2001 года».
Снуп Догг курит достаточно много «травы», и как следствие, круче всех «улетает». За это он и получает второе место. Источник (англ.).
Фраза про поэта отсылает нас к фильму «Контакт», где Элли Эрроуэй (Джоди Фостер) произносит: «Какое… божественное явление… Не может быть! Нет слов! Нет слов… чтобы описать это! Поэзия! Здесь нужен… поэт».
Линия Кармана — высота над уровнем моря, которая условно принимается в качестве границы между атмосферой Земли и космосом.
Человек, летающий при помощи языка программирования Python.
В оригинале вместо бейсбольного мячика используется выражение «Pop Fly» — ситуация когда отбитый мячик вылетает высоко за пределы поля.
Основной переводчик: wersoo.
Уважаемый Пётр Уиггинс! Этим письмом уведомляем Вас, что Вы получили достаточно плюсов на ваших комментариях в reddit, чтобы стать президентом мира. Пожалуйста, явитесь в ООН завтра точно в 8:00.
Речь о книге «Игра Эндера». Пётр Уиггинс (Виггинс) писал от имени «Локк».
Благодаря закрепившейся ошибке переводчика книги, Локк известен многим читателям как «Локи».
reddit — социальный новостной сайт; пользователи сами находят интересные сюжеты и поднимают их на главную страницу (или в тематические разделы).
Основной переводчик: HoverHell (hoverhell).
Это мягкотельный котодиссоционный лазер!
Фотодиссоционный лазер — разновидность лазера, в котором для накачки используется свет.
Основной переводчик: asavartsov.
Твои грядки? На приусадебном участке?
Многие названия потерялись в переводе. Например, Pogo Stick. Подписи намекают на популярных в Америке персонажей Rocky and Bullwinkle, Ralph S. Mouse, Calvin and Hobbes, а также на недавний сюжет в новостях про якобы заклинившую педаль газа у Prius'а на хайвее 8 марта 2010. Кроме того, в подписи в оригинале была непереводимая игра слов.
Основной переводчик: Петр.