Комиксы

Комиксы

Xkcd

Рэндел Манро
Веб-комикс о романтике, сарказме, математике и языке

метки
все
 


Хотя, возможно, это просто период, как на первом курсе, когда я понял, что могу просто покупать глазурь в банке.


Оригинал

Впервые входит в обиход фраза «Я хочу поблагодарить всех на Форчане за то, что вы сделали меня успешным».

США, кризис, американцы, доллар, правительство, 4chan, валюта, смешные картинки, форчан


Оригинал

Ещё она начинает каждое письмо словами «Дорогой Будущий <ваше имя>».

Основной переводчик: forever_old.

Еда, будущее, петешествие во времени, бублики


Оригинал

Асбест вреден. Определенно, надо брать тот, что справа. Постой-ка — а вот этот без вируса свиного гриппа! Теперь я не могу выбрать.

Основной переводчик: kernelle (kernelle).

Еда, магазин, яд, хлопья, свиной грипп, маркетологи, без, асбест


Оригинал

Так написано на упаковке, смотри...

Apple Jacks — злачные изделия для завтрака в виде колечек компании Kellogg. Часто продаются с мини-играми XBox. Это маркетинговый ход из серии «собери все шесть».

Подпись отсылает к комиксу № 27. Там смотрите «Scrapple jacks».

Основной переводчик: f4ekmah (f4ekmah)

Еда, отец, сын, игры, завтрак, вкус


ригинал

«Читер!» «Эй, играешь через Wi-Fi — сама виновата.»

Основной переводчик: asavartsov.

Еда, игры, интернет, микроволновка, Wi-Fi, читер


Все права на изображения принадлежат их авторам и переводчикам.